[ 路丁前言 ] “虚以委蛇”是一个很常用的成语,意思是敷衍塞责,随意应对。
这一四字成语源于《庄子》,原小故事也非常简单,说东汉时道教的意味着角色壶子和一个女巫大战。这一女巫叫季咸,十分强大,随意看一个人就了解他的死生存亡,福祸寿夭,是凶是吉,这类人变幻莫测,似神又似鬼,因此大家都很担心见到他,听闻季咸来啦,大家都四散而逃。
《庄子》
而壶子却偏要不信,他想和季咸零距离交锋一下,就跟学员例子说:你来把季咸喊来,使他看看我还能活几日。
季咸来啦,看了壶子,就跟例子说:你师傅只有活十天了。
例子很难过,终究季咸是占卦高手 ,从未错过了。例子哭着跟壶子说:他说道您仅有十天了。
壶子淡淡笑道:没事儿,你明日再叫他讨论一下我。
第二天季咸又看来壶子,看了后跟例子说:你教师运势非常好,遇到了我,我能让你教师复活了。
例子把喜讯告知壶子,壶子淡淡笑道:你再叫他来。
第三天季咸来了,還是看壶子,但这次季咸全都看不出。第四天,壶子又把季咸叫看来,結果这次季咸立即被壶子给吓退了。
例子很好奇,就问壶子:为何季咸可以把任何人吓退,而老师你可以把季咸吓退?
壶子说:没啥。人全是以自身比较有限的专业知识来揣摩天地万物。季咸他只不过是了解的物品多一点,凡人找他算命,都在所难免把自己的心相写在脸相上,因此季咸看谁都很准。可是我呢,我跟他虚以委蛇,因此他不明白我。如今他害怕再像之前那麼嚣张了。
季咸被壶子吓退
这就是“虚以委蛇”的历史典故出處,本来是反面的含意,就是灵活应变,沿着另一方的构思来应对他。但如今用的确是引伸出的负面信息的含意,便是敷衍塞责,随意应对。
这一四字成语最有趣的地区是这一“蛇”字,这本来是个she,为何偏要需读yi呢?
实际上都没有为何,它是一个古音的持续。“蛇”古时候便是一个常见的多音字组词,宋代最知名的发音字典《广韵》里说,当“蛇”这个字表明那类脊椎动物的情况下,入读原声,当“蛇”表明“坎坷根据”时,字读音为弋支切,同“移”。
特殊含意有特殊字读音,这类状况在中国汉字里很普遍,如同“单”,绝大多数情况下读dan,但当姓的情况下就需要读shan,指匈奴单于的情况下读chan。再例如“乐”,表明开心的情况下读le,表明歌曲的情况下读yue。
“委蛇”有很多事例。《古诗十九首》里有句诗:“东城高且长,委蛇自相属”,说的是古城墙坎坷蜿蜒曲折,入读wei yi。
明代有一本很有趣的笑话集,叫《雅谑》,讲过一个欧阳修的小故事。欧阳修有一个盆友叫刘原父,两人常常拌嘴吐槽。刘原父晚年时期娶媳妇,欧阳修就吐槽他惠州房产网耕不上地,刘原父就找机遇还击欧阳修。刘原父带欧阳修的侄子念书,读到《毛诗》里“委蛇委蛇”这句话时,对他说这一“蛇”字读yi。第二天这名小孩子走在路上识人耍蛇,很晚才进家,大伙儿就问起如何回家很晚。小孩子说:“刚刚走在路上看到有些人弄姨,先弄了姨妈,又弄了小姨子,因此回家得晚。”
一群人开怀大笑。这名小孩子的姨妈和小姨全是欧阳修的老婆,欧阳修先娶亲姐姐为妻,之后亲姐姐病逝,又娶了亲妹妹为妻。这个故事有点儿小污,刘原父大仇得报,开怀大笑。这一有趣的短故事还可以证实,古时候“蛇”在‘委蛇“这个词里入读yi。
评论