[ 路丁前言 ] 都说南方天气压根就并不是冬季,彻底沒有一点冬季的觉得,但网编表明近期几日南方地区也刚开始降温了,并且还真令人感觉有点儿冷呢,冷的人务必得穿上很厚棉袜了才行。
今日会来给大伙儿详细介绍一个英语习语,就跟这一“棉袜-sock”相关。
knock my socks off
knock 是“敲击”的含意,而 sock 是“棉袜”的含意。这两个看起来风牛马不相及的2个英语单词组成到一起到底代表什么意思呢?难道说是 "将我的棉袜打昏" 吗?哈哈哈哈哈,开家玩笑话,别当真。实际上它恰当的意思是“使我大吃一惊,使我赞叹不已”。
大家先看来下互联网上的英文表述:
If something knocks your socks off, it amazes and surprises you, usually in a positive way.
它是形容一个人大吃一惊,把棉袜都给吃惊没了,等同于大家汉语里的一个成语 "赞叹不已"。因而,knock one's socks off 的恰当意思是:赞叹不已;令人惊讶; 另眼相看。
因为这一语句最开始出現是用于描述搏斗的,如同大家常常能见到一些错乱的搏斗场景,把鞋后跟棉袜都打昏咯,由此可见其猛烈水平。因此一开始时的意思也是偏贬义词的。在语言的演变全过程中,这一语句慢慢被运用于一些积极主动的场景之中,特别是在常见来形容一个人在某层面拥有 令人震惊的才可以。
词组学习培训
1、Next quarter I really want to knock the socks off the competition.
下一季,我十分期待能够让竞争者另眼相看。
2、She is the most - looking woman I’ve seen for a long time, so she will knock your socks off.
她是见过的最美丽的女人,因此他一定会震撼到你。
3、Her amazing taken in singing really knocks my socks off.
她令人震惊的歌唱技能确实是要我五体投地。
在英语里,也有许多包括 sock 棉袜的语句, 下边我们一起来学习培训一下吧!
sock in
穿上棉袜?恰当含意:阻拦航行;不能飞机场起降
来源于二战期间,那时候的飞机场,特别是在军用机场通常靠风向袋(wind sock)来决策这一飞机场是不是关掉。假如气温极端,风向袋是吹不起來的。在这类状况下,这一飞机场只能sock in;因此sock in便是关掉飞机场,了解气温好转再再次开放的意思。wind sock 长下边那样:
词组:
It is raining hard.I am afraid it will sock in the airport and I won’t be able to fly up to New York for that business meeting.
这雪得非常大。我害怕飞机场会关掉;我不能飞到纽约市去汇报工作了。
put a sock in it
把棉袜放进去?恰当含意:让别人清静;别出声
词组:Can't you put a sock in it when I am on the phone?
我通电话的情况下你能不能清静点?
work your socks off
工作中到棉袜都没了?恰当含意:勤奋努力做某件事
词组:I worked my socks off at university and graduated with a great degree.
我读大学的情况下十分的勤奋,随后我愿优异成绩毕业。
评论