[ 路丁前言 ] green girl≠翠绿色的女生
1
green girl≠翠绿色的女生
这儿跟语句“green hand”
表示的意思是一样的
是“新手,沒有工作经验的人,黄毛丫头”含意
Our office assistant is not only a green hand, but a troublemaker.
大家公司办公室助手不仅是个初学者,也是个麻烦制造者
2
green-eyed≠双眼变绿
从字面意思看意思是“双眼变绿”
实际上,它是我们国人常说的“眼睛发红”的含意
因此眼睛发红大伙儿可千万别译成“red-eyed”
这儿的翠绿色green
在英语中能够表明“妒忌、眼睛发红”的含意
相近语句也有:
green with envy,green as jealousy
green-eyed monster全是指“十分妒忌”的含意
I could be your green eyed monster.
我能就是你善妒骄纵的妖怪
3
green paper≠翠绿色的纸
green是翠绿色,paper是纸
那合起來的green paper代表什么意思
在说恰当含意以前
最先要弄搞清楚“green”有金钱、纸币的含意
由于美金的色调是翠绿色的
因此外国人常见green来代指金钱,纸币
英语释意:Paper money, especially in large amounts.
即钞票,尤指很多的钞票
I have to earn lots of green paper to buy a big car.
我务必赚很多钱才可以买一辆大货车
4
Green thumb≠绿大拇指
这并不是说别人拇指变绿、中毒
只是指别人有独特的园艺花卉才可以
green fingers也是有这类含意,指有搞园艺花卉的才可以
If you want to be a successful gardener, of course you have to have green fingers.
倘若你要当个取得成功的园艺家,那你就得有园艺花卉专业技能
He certainly has a green thumb. All his plants flourish.
他真有园艺花卉才可以,种的绿色植物都生机勃勃
5
Green light≠绿色光
green 翠绿色,light光、轻的
green light “翠绿色的光”
实际上,它是“容许、批准 ”的含意
I'm only waiting for the green light from you.
我在等您的容许
6
girl Friday≠星期五女生
语句的字面意思是“星期五女生”
那真实含意是指什么
其原意就是指“左膀右臂,女小助手,美女秘书,女助理”
The boss's girl Friday called me.
老总的美女秘书打电话
7
yellow dog≠黄狗
Yellow在英语中常指“怯懦、软弱”
a yellow dog 在英语口语中是卑劣的人
You are a yellow dog .
你是一个卑鄙小人
8
egg head≠生鸡蛋的头
egg head 指的是“读书人,老实人”
并并不是指“生鸡蛋”和“头”
对于 egg head 为什么翻译是读书人的含意?
其直接原因取决于
说英语的国家的人感觉,念书厉害的人
由于思虑过度,秀发都掉光了
一般全是秃头,和蛋壳十分像
因而,这些念书厉害的人,就被称作“egg head”
评论