[ 路丁前言 ] 假如你只了解challenge是挑戰,只有说你的英文也要再发展哦,在职人员场,听见老总challenge你,可别误会成,让你每日任务,让你来挑戰啥事,只是...
1
老总说的challenge,居然并不是"挑戰"!
真实意思是作形容词,表明指责和指责,提出质疑。而且如今challenge不但仅限于初入职场,许多场所,包含在许多综艺节目中,当觉得事儿不合理,有疑问,拒不接受,都可用challenge,表明"不服气""要怼你"的含意。
Her poor performance gave rise to a challenge from her boss.
她很差的主要表现,遭受老总的指责。
Mr. Smith challenged the chairman's ruling.
史密斯先生不听从现任主席的裁定。
I can't challenge him, he is my boss after all.
我乏力抵抗啊,终究他就是我老总。
2
老总说Hands-off 并不是给你"门把拿掉"
按字面上,的确是手拿开,不要动,但在职人员在工作中的含意,是说放开你的手给你干,也就是不干涉。老总那样说,是非常信赖你的意思哦!
Jack adopted a hands-off style of management, allowing staff to do as they saw fit.
Jack采用不干涉的管理方式,容许职工做好自己觉得对的事儿。
难道说 hands-on 是干涉吗?
off和on是一对反义词,可是hands-on和hands-off没有关系,hands-on是能迅速入门,很有经验的意思。
Hands-on experience is needed for his job.
他的工作中必须具体工作经历。
PS:要留意hands-off和hands-on的hands必须用复数哦!
3
老总说close the deal并不是给你"关掉买卖"
在这儿千万不要把close误会为关掉,停止买卖,这可就闹误解啦,在职人员在工作中,运用的是close的另一个含意,贴近,接近,立刻,本义达到订单信息,进行订单信息的含意。
Can we close the deal at this price?
大家就用这一价钱来进行一大笔交易吧?
4
老总说That's the ticket 代表什么意思?
大家都了解ticket是门票费,门票,那麼that's the ticket换句话说你取得了门票,找到方式 ,因此是要表述,对,没错儿,就这样的毫无疑问含意。
That's the ticket. Listen and practice with WSE you'll soon learn English well.
那样就对啦,和华尔街英语一起坚持不懈听和训练,你的英文迅速会出现提升哦!
之前,大家一直学的是应考英文
一些日常生活常用的英文反倒不容易说,
例如,柚子的英文是啥,莲藕的英文怎么讲?
评论