[ 路丁前言 ] 礼拜天约刚从英国公出回家的好闺蜜喝英式下午茶,好闺蜜埋怨说,这英语不太好,还真非常容易闹出笑话,那一天分配负责人和投资者的晚饭,到饭店大门口,投资者说You may check your coat at the door.听见check,那时候就想,饭店那么高級,和北京地铁线一样,在大门口就需要安全检查,脱掉外衣,拿给服务员,才发觉,原先...
check coat是要查验外衣吗?
大家说check,便会想起"查验",
例如地铁站,飞机场,历史博物馆的安全检查security check,
但英语单词check不仅一个含意,
这里check要译成"寄存",
coat check便是步入式衣帽间。
把外衣放到步入式衣帽间就可以说
Leave your coat at the coat check.
You may check your coat at the door.请把外衣寄放在步入式衣帽间。I'll just check my coat and umbrella if we're going to eat.如果我们要去用餐得话,我也寄放外衣和折叠伞。
check in是办办理托运,独立说check是啥?
飞机场,酒店餐厅申请办理办理托运和搬入,
都是说check in,
那麼假如工作员询问你,
anything to check?代表什么意思呢?
这儿的check是在问,有木有要拖运的行李箱,
表述"拖运"。
I got my boarding pass and checked my suitcase.我已经申请办理了登记,也拖运了行李箱。We checked in our luggage and went through to the departure lounge.大家行李托运后直接进入候机室。
check out居然并不是退房流程!
讲完check in,大家再看来check out,
最熟悉的意思是"退房流程",
check是查验,每一项都查验过的情况下,
便是核查准确无误,可以用check out,
表明达标,根据,一切正常的含意。
Everything checks out.查已过,一切正常。All the new employees checked out all right.全部新员工都达标根据了。
干万要记牢"常规体检" ≠ body check!
年末来到,大伙儿必须对自身的身心健康承担,
去常规体检,看一下健康状况,
常规体检的英语,千万不要跟我说,
你应说body check,按翻译中文一切正常,
但是英文body除开人体,也有遗体的含意,
因此在英文里表述的是验尸,太吓人了。
恰当的表述 checkup
记牢哦,正中间沒有空格符!
It's important to have regular checkups.按时常规体检很重要。I had to go back for my checkup,they'd lost my X-rays. 我得回来再做一次常规体检,她们将我的X光片弄丢了。
check这个词看起来比较简单,
但越简易的词通常越非常容易错误,
背英语单词一定要细心哦!
评论